衬衣只遮羞到这里
《朗读者》
六十六
zuerst nackt und bla? und dann im Strumpf seidig schimmernd,
上
Von ihrem Nacken und von ihren Schultern,
我目不转睛的看着她
六十七
她坐在椅子上,一只脚尖点在另一条
的膝盖上
die das Unterkleid mehr umhüllte als verbarg,所以你抬
偷瞄。可没人在和服下面穿隆高
收紧小腹的束
甲。不过对方不为所动,只托着下巴怔怔的看你。可能在看你,也可能那双眼睛正透过你看到他人无法企及的某
去。
die das Unterkleid mehr umhüllte als verbarg,
an dem das Unterkleid spannte,
von ihrem Bein,他换了个姿势坐,顺势两脚抵着两膝抻着,分开你刚并好的
,布料摩
簌簌的响。下
因动作变化,贴合的阴
分开,带来微妙的
感和细弱的粘连音。
盖弥彰
肤,在呼
起伏下伸展收缩,在肢
震颤下抖动。像看不见的手在拨撩,像某场公开课正被色情审视。
只贴着内衣但没盖严实
von ihrem Po,你局促的挪了挪位置;an dem das Unterkleid spannte,你把两膝拢紧;als sie den Fu? auf das Knie stützte und auf den Stuhl setzte,你紧盯着纸页上跃动的铅字下意识揪扯下摆想把膝盖
脚踝通通盖好藏起来。
到
房
再到屁
赤
白皙的
分便被光
丝袜所包裹
朋友??不是才
完么???
“Ich konnte die Augen nicht von ihr lassen.”
从脖子到肩膀
von ihrem Bein,
als sie den Fu? auf das Knie stützte und auf den Stuhl setzte,
zuerst nackt und bla? und dann im Strumpf seidig schimmernd,他握着阴
冲你大开的
间
了两把,深呼
口气,说老子想
你。
von ihren Brüsten,
von ihrem Po,